От редакции
От редакции
Дорогие друзья!
Книга Дона Тапскотта и Энтони Уильямса «Викиномика» сегодня приходит к российскому читателю. Она рассказывает о том, как массовое сотрудничество изменяет всё на свете, о людях и компаниях, которые активно используют для решения бизнес-задач приёмы «гражданского» сетевого взаимодействия — массовое сотрудничество (mass collaboration) и производство на равных (peer production). Если вы хотя бы один раз в жизни редактировали статью в глобальной энциклопедии, публиковали заметку в сетевом журнале или комментировали статью в онлайновой газете, то вы лично уже стали соавторами и героями этого издания.
Якоб Нильсен (Jakob Nielsen), признанный эксперт в области юзабилити и веб-дизайна, пишет о том, что в большинстве онлайн-сообществ 90% общего количества посетителей — простые наблюдатели, 9% иногда участвуют в чём-то, а 1% практически выполняет всю работу. Мы уверены в том, что экономика «массового сотрудничества» только начинает делать свои первые шаги и указанное Нильсеном соотношение вскоре изменится.
Несколько лет назад мы вместе с Людмилой Фёдоровой и Евгением Патаракиным придумали проект «Летописи.ру», целью которого стало применение современных сетевых сервисов Веб 2.0 в педагогических целях. Как эффективно учиться и работать вместе, когда нет «главного», того, кто точно знает что и как надо делать, — вот одна из самых сложных задач, которую решали участники проекта.
Мы уверены в будущем экономики «массового сотрудничества», в особенности, когда ещё 1 миллиард населения Земли будет подключён к глобальной Сети, а принципы «производства на равных» будут включены во все школьные программы. А самое главное, «викиномика» — это не только красивая идея, она ещё и работает, и каждый желающий может принять участие в написании новых глав этой книги на сайте.
Успехов вам, уважаемые читатели!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
10 Разработка первой редакции проекта стандарта
10 Разработка первой редакции проекта стандарта 10.1 Общие сведения Разработчик готовит первую редакцию проекта стандарта и пояснительную записку к ней.При разработке национального стандарта разработчик:– руководствуется положениями ГОСТ Р 1.0 и использует в качестве
11 Разработка плана мероприятий по внедрению стандарта и публичное обсуждение первой редакции проекта стандарта
11 Разработка плана мероприятий по внедрению стандарта и публичное обсуждение первой редакции проекта стандарта 11.1 Основные положения по разработке плана мероприятий по внедрению стандарта Внедрение стандартов осуществляется в соответствии с планами
12 Разработка окончательной редакции проекта стандарта
12 Разработка окончательной редакции проекта стандарта 12.1 Общие требования к сводке отзывов на первую редакцию проекта стандарта Со дня опубликования уведомления о завершении публичного обсуждения проекта национального стандарта доработанный проект национального
12.2 Общие требования к разработке окончательной редакции проекта национального стандарта
12.2 Общие требования к разработке окончательной редакции проекта национального стандарта Разработчик готовит окончательную редакцию проекта стандарта на основе результатов публичного обсуждения доработанного проекта стандарта.СВОДКА ОТЗЫВОВ Рисунок 12.1 – Пример
12.3 Общие требования к разработке окончательной редакции проекта стандарта организации на продукцию
12.3 Общие требования к разработке окончательной редакции проекта стандарта организации на продукцию Перед утверждением стандартов организации на продукцию, поставляемую на внутренний и/или внешний рынок, на работы, выполняемые организацией на стороне, или на
13 Экспертиза окончательной редакции проекта стандарта. Подготовка проекта стандарта к утверждению
13 Экспертиза окончательной редакции проекта стандарта. Подготовка проекта стандарта к утверждению 13.1 Общие требования к подготовке проекта стандарта к утверждению При получении окончательной редакции проекта стандарта национальный орган Российской Федерации по
ОТ РЕДАКЦИИ
ОТ РЕДАКЦИИ Настоящее издание второго тома «Капитала» представляет собой перевод со второго немецкого издания, вышедшего в 1893 г. под редакцией Энгельса. Как и в русском издании 1939 г., за основу был взят перевод под редакцией И. И. Скворцова-Степанова{1}. При подготовке
ОТ РЕДАКЦИИ
ОТ РЕДАКЦИИ Настоящее издание второго тома «Капитала» представляет собой перевод со второго немецкого издания, вышедшего в 1893 г. под редакцией Энгельса. Как и в русском издании 1939 г., за основу был взят перевод под редакцией И. И. Скворцова-Степанова{1}. При подготовке
ОТ РЕДАКЦИИ[100]
ОТ РЕДАКЦИИ[100] Настоящее издание первого тома «Капитала» представляет собой перевод с четвертого немецкого издания, вышедшего в 1890 г. под редакцией Энгельса. Как и в русском издании 1937 г., за основу был взят перевод под редакцией И. И. Скворцова-Степанова. При подготовке