Перевод с немецкого С.Т.Бугло
Перевод с немецкого С.Т.Бугло
Содержание
Предисловие к первому изданию (1962)
Предисловие к переработанному изданию (1986)
1. Вводные упражнения – вводные положения
1.1 Вводные упражнения
1.1.1 Дыхание
1.1.2 Речь Диалект
1.1.3 Упражнение в речи
1. Чтение текста
2. Передача смысла
3. Речевое мышление
4. Рассказ
5. Деловое сообщение
6. Речь, выражающая точку зрения
7. Изучение речей ораторов
8. Анализ речи
9. Дискуссии
10. Речь
1.1.4 Тренировка памяти
1.2 Предварительные положения
1.2.1 Главное о речи
1.2.2 Ответственность оратора-
опасности риторики
1.2.3 Цели речи – формы речи
2. Техника подготовки
2.1 Общие сведения
2.2 Специальные положения
2.2.1 Ступени подготовки
О сборе собственных материалов
Об отборе материала и его организации
Обдумывание материала
Первая редакция ключевых слов
Общий контроль
Окончательная редакция ключевых слов
2.2.2 Документ
3. Структура речи
3.1 Общие указания
3.1.1 Исторические сведения
3.1.2 Тема
3.1.3 Основное в содержании речи Объективность
Ясность Образность
Целеустремленность Повышение напряжения Повторение Неожиданность Смысловая насыщенность Лаконизм (краткость речи) Юмор, остроты, ирония
3.1.4 Стиль речи – стиль письма
3.2 О структуре (план речи)
3.3. О стиле речи (формулирование)
3.3.1 Общая часть
3.3.2 О стиле речи оратора
Слова иностранного происхождения а
3.3.3 О стиле предложений
3.4 Риторические средства выражения
Пример.
Подробность.
Сравнение
Образ (метафора),
Образный ряд
Разрушение образа
Короткие рассказы
Повтор
Разъяснение
Рафинирование
Призыв (восклицание)
Цитирование
Перекрещивание (хиазм)
Повышение напряжения (климакс)
Противопоставление (антитеза)
Цепь
Промедление (запаздывание)
Неожиданность (Sustentio)
Предуведомление
Игра слов
Намек
Описание (парафраза)
Преувеличение (гипербола)
Кажущееся противоречие (парадокс)
Вставка
Предупреждение (постановка возражений; пролепсис)
Мнимые вопросы (риторические)
Переименование (синекдоха)
3. 5 Вступление – заключение
3. 5.1 Вступление
Способ подкрепления
Техника использования повода
Техника возбуждения размышления
Прямая техника
3. 5. 2 Заключение
3. 6. Примеры речей с их анализом
3.7 Речь по специальному поводу
3.7.1 Рамочная речь
3.7.2 Траурная речь
3.7.3 Торжественная речь
3.7.4 Речь в дружеском кругу
Произнесение речи (как держать речь)
4.1 Оратор и помещение для выступления
4.1.1 Обзор помещения для выступления
4.1.2 Речь под открытым небом
4.1.3 Кафедра оратора
4.1.4 Пользование микрофоном
4.1.5 Упорядочение документации
4.2 Оратор и слушатели
4.2.1 Основная установка
4.2.2 Интонация
4.2.3 Начало речи
4.2.4 Обращение
4.2.5 Взаимодействие оратора со слушателями
4.2.6 Сопоставление слушателей
4.2.7 Позиция слушателей
4.2.8 О психологии масс
4.2.9 Документ: Фриц Эрлер об ораторе Фрице Эрлере
4.3 Общий опыт и размышления
4.3.1 Выступление оратора
4.3.2 Концентрация
4.3.3 Речевое мышление вместо чтения текста
4.3.4 Обмолвка
4.3.5 Особые приемы ораторского искусства
4.3.6 Помехи произнесению речи (актерская лихорадка)
4.3.7 Темп речи
4.3.8 Громкость речи
4.3.9 Поведение при произнесении речи
4.3.10 Визуальные вспомогательные средства
4.3.11 Критика речи
Заключительные замечания
Литература
Указатель некоторых имен, встречающихся в тексте
Предисловие к первому изданию (1962)
В музыкальной среде ходит по кругу веселая шутка; играть на рояле совсем не трудно: нажимайте только нужным пальцем в нужное время на нужную клавишу.
Эта шутка применима и к риторике; речь произнести совсем не трудно: говорите только нужные слова в нужное время по нужному адресу. Но легче сказать, чем сделать. Пианистом или оратором не станешь за один день. Пианист бесконечно тренирует пальцы, пока не овладеет беглой игрой на клавиатуре; овладеть ораторским искусством позволит только длительная и упорная тренировка речи и мышления.
Возможно, вы слышали о ком-либо из знакомых: он знает, но плохо выражает свои мысли.
Многие люди искренне убеждены, что не могут произносить речи. «Мне это не дано. Это дар, которого я лишен». И при этом произнесут небольшую речь о том, что не могут произносить речи. Какой парадокс! Кто может говорить, тот сможет овладеть искусством речи: важно знать основные правила и, конечно, потренироваться. Каждый вопрос, каждое предложение и каждая беседа -это речь в миниатюре. Почему же нельзя произнести более длинную речь, а также в присутствии слушателей? Предлагаемый учебник задуман как систематическое введение в современную риторику. Его назначение – помочь формированию навыков речи и ведению дискуссии; кратко, связно и в доступной форме раскрыть «железные» правила, доказавшие свою действенность в ораторской практике. Речь идет о наставлении не по художественному чтению, а по речевой практике, безразлично в какой жизненной сфере. Эта книга – в основном результат опыта и размышлений из педагогической, а также политической и повседневной жизни. Я также опрашивал всевозможные малые, средние и большие «умы» и был удивлен, что все они знали, что говорить на такую тему, как риторика.
Задача обучающегося ораторскому искусству – не в том, чтобы бегло пролистать эту книгу и ухватить несколько забавных примеров, а в ежедневных (!) по нескольку минут речевых упражнениях. Кто не готов тщательно и не торопясь прорабатывать важнейшие положения, предложенные в учебнике, не стоит и начинать. Жаждущим обучения новичкам эту нелегкую пищу рекомендую принимать в гомеопатических дозах, чтобы не страдать от духовного «нарушения пищеварения». Выполнять упражнения лучше всего вместе с друзьями. Тогда каждый контролирует другого и, кроме того, представляет публику.
Всегда что-нибудь получится, если добавить настойчивость и терпение.
Я благодарен за критические замечания и дополнения.
Однако подумаем о следующем: умение говорить не предполагает говорить без умолку.
Именно сегодня, благодаря газетам и радио, а также эпидемии различных мероприятий в современной индустрии всевозможных контактов, мы переживаем инфляцию слова. Со словом надо обращаться осторожно и с чувством ответственности. Хороший оратор говорит меньше, зато лучше.
Слово не является ни добром, ни злом; оно может помочь, но может навредить или уничтожить.
«Слово должно быть мостом. Но может быть и стеной» – говорил Альбрехт Геэс.
При работе над этой книгой я соблюдал три принципа, на которые обращали внимание еще античные знатоки риторики: «docere, delectare, movere» – учить, радовать, побуждать.
Не каждый, кто проработает эту книгу, станет хорошим оратором, но надеюсь, будет в риторике сильнее, чем прежде.
Лилиенталь-Трупе близ Бремена
май 1962 Хайнц Леммерман
Предисловие к переработанному изданию (1986)
Этот учебник написан для школьников, для обучающихся самостоятельно и просто для заинтересованных лиц, то есть для представителей различных профессий и занятий, желающих освоить риторику. Предложенный учебник не научный трактат, не книга рецептов на все случаи риторики, – а своего рода полезный справочник, обеспечивающий «страховку» в практической риторике.
Эта книга хорошо принимается читателем уже около 24 лет и выдержала много изданий. Меня радует, что некоторые ее идеи и новые понятия вошли в специальную литературу.
Структура книги в значительной мере сохранена. В содержание внесены изменения и дополнения, продиктованные временем. При этом учтены итоги опыта, выводов науки и размышлений последних лет.
Сегодня важная сторона любой деятельности – дискуссии, дебаты и переговоры. Этот круг тем охвачен мной в книге «Школа дебатов. Статьи по диалогической риторике». Книга вышла в 1986 г. в издательстве «Олцог», задумана как дополнение к настоящей, как» Учебник, часть 2".
Что относится к речи, справедливо и для написанного: ни одна книга не является настолько хорошей, чтобы ее нельзя было улучшить. Поэтому я надеюсь и в дальнейшем на конструктивную критику.
От всего сердца благодарю мою жену Руфь, которая отпечатала текст и критически его просмотрела.
Лилиенталь-Трупе близ Бремена май 1986 г.
Хайнц Леммерман
1. Вводные упражнения – вводные положения
1.1 Вводные упражнения
Если Вы полистали эту книгу или прочли ее по диагонали, сразу же начинайте упражнения в речи, всевозможные указания по которым даны в разделе 3 этой главы. Например, можно прочитать вслух короткие газетные статьи (перед воображаемыми слушателями) и сразу же пересказать их содержание собственными словами.
Разделы «Дыхание» и «Речь» можно освоить постепенно, в процессе изучения книги, потому что хорошее управление дыханием, четкое произношение и эффективное речевое мышление – фундамент свободной речи. Постоянная тренировка памяти также представляет огромную ценность для каждого оратора.
1.1.1 Дыхание
«Дыхание правит всем» (индийская пословица). Мы дышим от рождения до смерти. И это стоит того, чтобы делать правильно. Для поддержания жизни достаточно просто вдыхать и выдыхать. При вдохе мы набираем кислород и с его помощью создаем энергию. При выдохе мы выделяем вещества, вредные для организма. Гете так выразил чередование вдохов и выдохов:
В дыхании есть два блага, без сомненья:
То воздух полнит грудь, то выдох дарит облегченье;
Что там – стесненное, здесь – свежесть и свободу обретает,
Да, жизнь чудесное смешенье представляет.
Будь благодарен Богу, если он тебя теснит,
И благодарен будь, коль вновь освободит.
Вдохнутый воздух совершенно необходим для речи, пения, стонов и других жизненных проявлений. Легкие дышат не сами; скорее, они вентилируются благодаря движению дыхательный мышц.
Бесчисленные легочные альвеолы не могут быть активными, напротив, они зависят от мускулов, расположенных вокруг легких.
Наша задача не хватать воздух, а набирать его в легкие, и по возможности, именно через нос: тогда воздух нагревается и фильтруется. При дыхании только через рот быстро пересыхает гортань – в результате осипший голос и воспаления дыхательных путей. Многие люди при вдохе размещают под своими ключицами лишь немного воздуха. Но мы используем нашу «воздуходувку» полностью, то есть мы предпочитаем «глубокое дыхание» (диафраг-менное или брюшное дыхание) и боковое дыхание. И не довольствуемся верхним дыханием, последствием которого могут быть спазмы, особенно при поднятом положении плеч. Вы дышите правильно, если брюшная стенка округляется, а бока растягиваются.
Используйте глубокое дыхание, по возможности дышите свежим воздухом (20 вдохов). Прежде всего выдыхайте и оставляйте внутри воздух в спокойном, тихом состоянии до очищения отдаленнейших уголков легких. Полезно представление о вдыхании аромата цветов.
Мы займемся дыхательными упражнениями при произнесении звуков «с», «ш» и «ф»; а позднее – при произнесении гласных и слогов. Произнося эти звуки, воздух выдыхают медленно или толчками.
Обходимся с дыханием экономно, большего достигаем при меньших затратах воздуха. (Не допускаем никакого «дикого воздуха», как это бывает у плохого флейтиста). Мы тренируем «поддержку дыхания»:
• Выговариваем каждое слово в предложении предельно медленно и протяжно.
• Говорим в нормальном темпе как можно дольше на одном дыхании.
Не радуйтесь, пока не произнесете предыдущую цитату из Гете на одном дыхании без труда.
Основное правило речевой практики: вдыхай воздух только тогда, когда по смыслу допускается пауза. При быстрой манере речи у нас время только для недолгой передышки, не допускающей полного дыхания.
Овладение навыками правильного дыхания – предпосылка хорошей, богатой оттенками речи. Мы часто слушаем ораторов, которые через 10 минут выступления задыхаются, будто поднялись на вершину Цугшпитце (в Альпах, примеч. перев.).
Управление дыханием еще больше, чем все другие проблемы речи, нуждается во внешнем контроле. Книга дает только общие рекомендации. С техникой дыхания и, соответственно, дыхательной гимнастикой советуем познакомиться, например, в народных университетах и принять участие в занятиях.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
2.6.2. Перевод прибыли на «упрощенца»
2.6.2. Перевод прибыли на «упрощенца» Раньше эта схема пользовалась гораздо большей популярностью, так как она была выгоднее, чем сейчас.Дело в том, что раньше ставка по налогу на прибыль составляла 24 %, а ставка единого налога с разницы между доходами и расходами – 15 %.
2.6.3. Перевод прибыли на плательщика ЕНВД
2.6.3. Перевод прибыли на плательщика ЕНВД Если плательщики единого налога при УСН еще как-то уплачивают единый налог исходя из полученной суммы прибыли, то для плательщиков ЕНВД полученная ими прибыль вообще не имеет никакого значения для исчисления налога. Разумеется,
J. Перевод первой части денег
J. Перевод первой части денег Когда на квартире есть залог в пользу другого ипотечного банка, деньги переводятся по частям. Первая часть должна погасить или перевести залог. Она может быть разделена в соответствии с михтав каванот на несколько отдельных платежей, которые
L. Перевод второй части денег
L. Перевод второй части денег Вторая часть оплачивается непосредственно вашему хозяину квартиры. Здесь уже нет никаких препятствий перевести деньги в соответствии с договором или вашими указаниями. Если необходимо разбить сумму на несколько платежей, вы даёте указание
M. Перевод ссуд (грират машканта)
M. Перевод ссуд (грират машканта) Продавая одну квартиру и покупая другую, вы должны произвести перевод ссуд (грират машканта). Процедура перевода мало чем отличается от получения ссуд. Даже если вы не берёте ничего дополнительно для финансирования новой квартиры,
Сценарий 3: «Репатриация немецкого золота»
Сценарий 3: «Репатриация немецкого золота» О том, что власти Германии приняли решение о переводе своего золотого запаса из зарубежных хранилищ на собственную территорию, этой осенью писалось немало в мировых и российских СМИ. Напомню коротко, в чем суть проблемы. В
3.5. Перевод и перемещение
3.5. Перевод и перемещение Изменением трудового договора является перевод на другую постоянную работу и перемещение.Законодатель внес существенные коррективы в статьи ТК РФ, которые регламентировали перевод и перемещение работников.Изменение определенных сторонами
4.3. Внутренний перевод работника. Порядок оформления
4.3. Внутренний перевод работника. Порядок оформления Прежде всего, следует обратить внимание, что в соответствии с изменениями, внесенными в ТК РФ 30.06.2006 года статьи, касающиеся перевода работника на другую работу, полностью изложены в новой редакции.В отличие от ранее
3.1. Банковский перевод
3.1. Банковский перевод Наиболее простой и дешевой, но в то же время наиболее рискованной формой погашения требований и обязательств по внешнеторговым контрактам является банковский перевод . Коммерческие банки могут осуществлять переводы для собственных целей и за свой
2.3. Документы, оформляющие прием, перевод, увольнение
2.3. Документы, оформляющие прием, перевод, увольнение Распорядительная деятельность органов управления предприятием включает в себя решение вопросов подбора и расстановки кадров, приема граждан на работу, перевода на другую работу и увольнение. Документы, создаваемые
2.3.3. Приказы (прием, перевод, увольнение)
2.3.3. Приказы (прием, перевод, увольнение) Приказ – это правовой акт, издаваемый руководителем предприятия, действующим на основе единоначалия. Приказ издается по вопросам создания, ликвидации, реорганизации предприятия или его структурных подразделений, утверждения
Перевод обязательств на новый бизнес
Перевод обязательств на новый бизнес Дебиторская задолженность в процессе банкротства реализуется аналогично остальным активам должника – в пользу кредиторов. Поэтому, при невозможности ее досрочного погашения, решением может быть перевод обязательств, частично или
Перевод персонала на новую бизнес-оболочку
Перевод персонала на новую бизнес-оболочку Поскольку производственная и любая иная активная хозяйственная деятельность должника прекращается с началом процедуры банкротства, желательно оставить на местах только тех сотрудников, которые будут полезны для компании в
Перевод условий в действия
Перевод условий в действия Как мы видели, промежуточная цель может быть описана и в виде действия, и в виде условия. Ближе к нижней части на логическом дереве должно появляться все больше конкретных действий и все меньше условий. Чтобы перевести условия в действия или